?

Log in

No account? Create an account
ЖЖ Украина

Самый сок!

всё то интересное в сети, что попало в мои сети


Предыдущий пост поделиться Следующий пост
ЖЖ Украина

Парубок моторний

В далеком 1638 году одного остроумного французского аббата неожиданно разбил ревматизм, позже превратившийся в практически полный паралич тела. По самой известной версии, изложенной в том числе Дюма-отцом в «Двадцать лет спустя», это произошло потому, что аббат, тех ещё полей шутник, на один из карнавалов припёрся голышом, обмазанный мёдом и покрытый перьями. Народ шутку не оценил, и, сбегая от толпы, аббат был вынужден прыгнуть в холодную реку, в результате чего и заполучил тот самый ревматизм с параличом наперевес.

Впрочем, голову ему не парализовало, а болезнь только сделала его упрямее. Благодаря своей болезни и редкому уму он долгое время мог не беспокоится о деньгах: королева Франции наделила его титулом «больной её величества» и ежемесячными выплатами в качестве приятного бонуса.

Аббат стал одним из самых выдающихся поэтов и драматургов Франции, а самое его знаменитое произведение — бурлеск «Вергилий наизнанку», остроумная пародия на «Энеиду» Вергилия, с кучей анахронизмов, отсылок к современным автору событиям и традициям Франции. Аббат (звали его, кстати, Поль Скаррон) своим произведением, ставшим безумно популярным в Европе, запустил целую волну пародий на «Энеиду» – её начали переделывать на многих языках и многие авторы. Шла эта волна почти два века, и задела в том числе и нас с вами, потому как в конце восемнадцатого века один прапорщик российской армии начал создавать свою версию, ставшую первым произведением на современном украинском языке, да ещё и с русско-украинским словарём в конце.

Это была, конечно, «Энеида» Котляревского, первый памятник современного литературного языка, одна из жемчужин украинской литературы, яркая и остроумная.

От неожиданной болезни шутливого французского аббата — до создания первой книги на современном украинском языке. Поистине, бабочка, взмахом крыла создающая ураганы, иногда летает по очень интересной траектории.

Юрій Гудименко


promo ibigdan декабрь 3, 2007 00:08
Buy for 1 500 tokens
Если вы хотите сделать хорошую рекламу вашему продукту или услуге - вы зашли по адресу. Блог "Самый сок!" читают во всём мире. Среднее количество просмотров на каждый пост - 50 тысяч, среднее количество просмотров блога в месяц - 4-5 миллионов. Изучить аудиторию блога в разных разрезах можно в…

  • 1
py_xii_py 9 октября, 2018
Памятник, да. Но языка, современного Котляревскому. Там каждое десятое слово устарело, и не каждый современный украинский филолог знает значения тех слов :)

igorsova 9 октября, 2018
//Но языка//
Саме сучасної літературної української мови, як прояв усної української мови того часу.

e_1_off 9 октября, 2018

Яка нісенітниця. Таке лише кацап міг написати.


py_xii_py 9 октября, 2018
Ишь, какой смелый, обложился словарями небось? :)

kapitanwagner 9 октября, 2018
Жыў-быў Эней, дзяцюк хупавы,
Парнюк няўвошта украсіў;
Хоць пан, а ўдаўся нялукавы,
Даступен, весял, неспясіў.
Но грэкі вуйму нарабілі:
Як ляду, Трою ўсю спалілі.
Кашэль ён згробшы – науцёк,
І швыдко зробіўшы чаўнок,
Траянцамі яго набіў
І ў мора з імі ён паплыў.

greywildcat 9 октября, 2018
Жаль, не дійшла повністтю.

ho_visto 10 октября, 2018
Идиота кусок, на языке Энеиды вот прямо сейчас говорят в Полтаве и окрестностях. Устарело у кацапа, ты посмотри на этого поца

zz_z_z 9 октября, 2018
Интересно, как в советское время выпустили подарочную версию с иллюстрациями Базилевича?


Edited at 2018-10-09 16:00 (UTC)

Rain Sender 9 октября, 2018
Эффект мотылька чуда в перьях

krazzzer 9 октября, 2018
Немного не так.

Сначала был француз Поль Скаррон с «Вергилием наизнанку», 1653.
Потом его перепел австриец Алоис Блюмауэр, «Приключения благочестивого героя Энея», 1788.
В 1791-м это докатилось до Осипова "Энеида наизнанку" на русском языке.
В 1798 - "Ене'iда" Котляревского
В а в 1820-м до Ровинского на белорусском языке.

Помним, что Пушкин родился в 1820-м.

(Удалённый комментарий)
krazzzer 9 октября, 2018
Звиняемся, опечатка, Пушкин родился в 1799-м, через год после выхода Ене'iди.

alex_sergant 9 октября, 2018
Осипов:

Эней был удалой детина
И самый хватский молодец;

Герои все пред ним скотина

Душил их так, как волк овец.

Но после свального как бою

Сожгли обманом греки Трою,

Он, взяв котомку, ну бежать;

Бродягой принужден скитаться,

Как нищий, по миру шататься,

От бабьей злости пропадать.

Еней був парубок моторний
I хлопець хоть куди козак,

Удавсь на всеє зле проворний,

Завзятіший од всіх бурлак.

Но греки, як спаливши Трою,

Зробили з неї скирту гною,

Він, взявши торбу, тягу дав;

Забравши деяких троянців,

Осмалених, як гиря, ланців,

П’ятами з Трої накивав.

А ветры между тем подули
В затылок сильно кораблям

И паруса все натянули

Висящие по всем щеглам

На палубе гребцы рассевшись,

И будто белены объевшись

Кричали песни, кто что знал

alex_sergant 9 октября, 2018
Котляревський:

Еней був парубок моторний
I хлопець хоть куди козак,

Удавсь на всеє зле проворний,

Завзятіший од всіх бурлак.

Но греки, як спаливши Трою,

Зробили з неї скирту гною,

Він, взявши торбу, тягу дав;

Забравши деяких троянців,

Осмалених, як гиря, ланців,

П’ятами з Трої накивав.

А вітри ззаду все трубили
В потилицю його човнам,

Що мчалися зо всеї сили

По чорним пінявим водам.

Гребці і весла положили

Та, сидя, люлечки курили

І кургикали пісеньок:

alex_sergant 9 октября, 2018
В общем: Осипова можно было и взять за основу, но там переработано и НАМНОГО ЛУЧШЕ. так что да - у кацапляндии всё как обычно: паскудная пародия на первоисточник, а когда украинец делает такое же но лучше - а у нас такое было! А что такое севрюга второй свежести несчитается, ага

krazzzer 9 октября, 2018
Я правильно понимаю, что дальше первых строчек вы не читали?

jackmerkin 9 октября, 2018
Что характерно, прославление этого памятника литературы написано по-русски и русскоязычным человеком. Вот такие крылья бабочки, да.

kapitanwagner 9 октября, 2018
Угу.

Жыў-быў Эней, дзяцюк хупавы,
Парнюк няўвошта украсіў;
Хоць пан, а ўдаўся нялукавы,
Даступен, весял, неспясіў.
Но грэкі вуйму нарабілі:
Як ляду, Трою ўсю спалілі.
Кашэль ён згробшы – науцёк,
І швыдко зробіўшы чаўнок,
Траянцамі яго набіў
І ў мора з імі ён паплыў.

dagrael 9 октября, 2018
Отчего бы ему не мочь писать на одном из малых диалектов украинского?))
Носителю первоязыка доступны его производные, а вот наоборот, носителю лингво-симулякра освоить первооснову - хуй там.

Отлично иллюстрирует это неспособность кацапья даже с онлайн-переводчиком осилить украинский язык. Не хватает интеллекта, челюсть не так устроена... и вообще!
Компенсируется в психологическом плане этот эпический фэйл кацапьем очень просто - созданием своего сферического вакуума по типу "я на придуманной говномове не разговариваю!"

Отличные крылья у бабочки, да-сс))

nadia_76 9 октября, 2018

Мужик на картине на Парубия похож.


kapitanwagner 9 октября, 2018
Была ещё белорусская версия приблизительно 1820 года, предположительно за авторством Викентия Ровинского. Но благодаря жителям Залесья мы знаем, что это всё австрийский генштаб сочинил :)))))

Жыў-быў Эней, дзяцюк хупавы,
Парнюк няўвошта украсіў;
Хоць пан, а ўдаўся нялукавы,
Даступен, весял, неспясіў.
Но грэкі вуйму нарабілі:
Як ляду, Трою ўсю спалілі.
Кашэль ён згробшы – науцёк,
І швыдко зробіўшы чаўнок,
Траянцамі яго набіў
І ў мора з імі ён паплыў.

alex_sergant 9 октября, 2018
Как активировались поборники русского мира и его крутости. Окай, окай. Пишите естчьо!

  • 1