?

Log in

No account? Create an account
ЖЖ Украина

Самый сок!

всё то интересное в сети, что попало в мои сети


Предыдущий пост поделиться Следующий пост
ЖЖ Украина

Лінгвістичного вам ранку!

Картосхема іншомовних словникових запозичень до української мови. Карта зображує основні групи потоків запозичень до нашої мови (клікабельно)



Та запозичення з української до інших мов: далеко не вичерпний перелік, але найвідоміших українських слів, що стали частиною лексики іноземних мов.



Лінґвістичний навчальний музей КНУ ім.Тараса Шевченка


promo ibigdan december 3, 2007 00:08
Buy for 1 500 tokens
Если вы хотите сделать хорошую рекламу вашему продукту или услуге - вы зашли по адресу. Блог "Самый сок!" читают во всём мире. Среднее количество просмотров на каждый пост - 50 тысяч, среднее количество просмотров блога в месяц - 4-5 миллионов. Изучить аудиторию блога в разных разрезах можно в…

Igor Petrik 19 июля, 2018
Странный подбор слов, топонимы, специфические термины... Как еще раввина можно была называть, жпоп?

dagrael 19 июля, 2018
Саме в цьому і є сенс запозичень - часто це саме специфічна термінологія, слова якої не мають аналогів у вітчизняній, або аналоги не приживаються.

oldfareastener 19 июля, 2018
Сало з кельтскої.... Моя жизнь никогда уже не будет прежней!

dimon_trigger 19 июля, 2018
от доречі так. і їсти його наших предків кельти навчили.

(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
doggun 19 июля, 2018
«шукати» и «чекати» из волжско-финских??? А в польском они тогда откуда? А однокоренные с «чекати» в чешском, словацком, сербском, болгарском и т.д.? А немецкое «suche»?

chlorian 19 июля, 2018
"Баламут" тоже, например. Фасмер отрицает заимствование из монгольского. Скорее всего, украинское слово, возникшее из звукоподражания и проникшее в другие языки.

coder_in_ua 19 июля, 2018
кацапы прямо сейчас запозичили
перемога, зрада, майдан, свидомый
скоро будут пиздеть что это чисто русские слова

o_o_a 19 июля, 2018
Майдан, до речі, по всьому світу пішов. Нова форма протесту як страйк, бойкот, саботаж і т.д.
А ще Putin Huilo - це весь світ знає

androniq 19 июля, 2018
Учбовий і міроприємство – це не зовсім запозичення :)

il_gattopardo 19 июля, 2018
а как будет "сало" на гаэльском?

bozkurt_turan 19 июля, 2018
Гугльтранслейт говорит, что Laghdaigh ( на ирландском языке).

А вот слово "хлеб" - германского происхождения.А слово "собака" - ираноарийского (сакского), по славянски только пёс.Зато слово "весна", вероятно, тюркского, от уйгурского "зеленая трава", потому что по-славянски весна - "яр". (От єтого немецкое, английское и т.д. слово означающее "год", т.к. год начинался весной, с весеннего равноденствия, Навруза.)

Edited at 2018-07-19 12:19 (UTC)

Sergej Okorochenkov 19 июля, 2018
Слово "сало" - кельтское? Шта?!

il_gattopardo 21 июля, 2018
ваш мир никогда уже не будет прежним

nowhere_person 19 июля, 2018
'Банкрот' это точно не из итальянского, а из голландского, bank rupt - 'сломанная скамейка'. Когда купец разорялся, его лишали места на рынке, а скамью, на которой он сидел, ломали.

Edited at 2018-07-19 08:28 (UTC)

il_gattopardo 21 июля, 2018
по-итальянски banco rotto (именно что "сломанный прилавок"). В голландском - просто калька с оригинального итальянского
так как банковское дело в Европе именно из Италии пошло, то вполне справедливо признавать за итальянским первородство в данном вопросе

bozkurt_turan 19 июля, 2018
Ага, только когда к нему там милиционер пришел, он тут же перестроился и превратился в патриота. Типичный интеллигент сраный.

prostosergik 19 июля, 2018
Очень сомнительно. В румынском путь - drum, улица - strada, в то время как в венгерском улица - utca, вот прям кричит о заимствовании... Как-то инфографика за уши притянута.

bozkurt_turan 19 июля, 2018
Да, и исконно украинское слово "пашпорт" обогатило турецкий язык.

ban_derivets 19 июля, 2018
Хорошая зарядка :)

wangden 19 июля, 2018
Кстати (насчёт беларускай мовы):
Не "сокіра", а "сякера"
"Ахараняць" - практически не употребляется, обычно "ахоўваць"
не "мозак", а "мозг"
не "позад", а "ззаду"
не "страхацца", а "баяцца"
не "бучный", а "бучны"
не "звалякаць", а "адкладаць"
"агідзець" - тоже практически не употребляется, скорее "абрыдзіць"
"заятраць" - опять же, практически не употребляется, есть "разтрывожыць" или "раз'юшыць"
"узуць" - очень редко, обычно "абуць"
не "вызуцца", а "разбуцца"
"калатаць" - очень редко, скорее "біць"
"облік" - если в смысле "учёт", то "улік"; если в смысле русского "облик", то "аблічча"


Если и с другими языками так, то что-то тут не то :)

yellowblueflag 19 июля, 2018
Мені, україномовному:
Не "сокіра", а "сякера" - сокира
"Ахараняць" - практически не употребляется, обычно "ахоўваць" - охороняти
не "мозак", а "мозг" - мозок
не "позад", а "ззаду" - позаду/ззаду
не "страхацца", а "баяцца" - страхатися/боятися
не "бучный", а "бучны" - тут я пас. Не знав такого слова в українській мові. А воно є :)
не "звалякаць", а "адкладаць" - зволікати/відкладати
"агідзець" - тоже практически не употребляется, скорее "абрыдзіць" - обриднути ? Гугл "здався"
"заятраць" - опять же, практически не употребляется, есть "разтрывожыць" или "раз'юшыць" - роз'ятрити/розтривожити/роз'юшити (якщо роз'юшити носа сюди підходить)
"узуць" - очень редко, обычно "абуць" - взути/обути
не "вызуцца", а "разбуцца" - розбутись
"калатаць" - очень редко, скорее "біць" - калатати/бити
"облік" - если в смысле "учёт", то "улік"; если в смысле русского "облик", то "аблічча" облік і обличча

От тільки "ахоўваць" викликало на "абліччі" огидну посмішку :)) і бажання завтра перевірити колег на знання слов'янських мов - хай вчать, а то ще, як москалі, ржать будуть "какой смишной язьік"

arsa 19 июля, 2018
Хватает небесспорного.

В частности, Товар и Товарищ не из тюрскского, а от Твор/творить. Оттуда же и Творог.
Твор/Творение - свернутые, затворённые в геометрические матрицы энергопотоки, обуславливающие последующие уплотнения проявленного мира (мерности).

maxxim61 19 июля, 2018
А чому у списку нема цього:

«Кацап» має тюркське походження: тур., крим.-тат., азерб. kassap («м'ясник»). До тюркських мов це слово потрапило з арабської, де qaşşăb означає «живодер», або «м'ясник», «той, що забиває худобу». Дослідники відмічають також такі словосполучення в тюркських мовах: «адам кассаби» означає «люта людина», «деспот», вираз «кассап одлу» - «шельма»; «кассапчи» - караїмською означає «кат»; «хассап» мовою кримських татар означає «м'ясник», «гицель» і т. д.[6] «Треба знати, що слово "кацап" вже віддавна знане в мовах багатьох східних турецьких племен і значить "різник", "лютий чоловік", "кат", "деспот", "злодій"»

senderka 20 июля, 2018
А в арабский из иврита - кацав ;)