?

Log in

No account? Create an account
ЖЖ Украина

Самый сок!

всё то интересное в сети, что попало в мои сети


Предыдущий пост поделиться Следующий пост
ЖЖ Украина

«Слово о полку Игореве», оказывается, под завязку забито тюркскими словами



Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать самый главный памятник русской письменности "Слово о полку Игореве". Дело не только в том, что "Слово" было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости.

Дело в том, что:

а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято;
б) оригинал до нас не дошел, а дошел только "испорченный телефон", потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, – это копия XVIII века с копии XVI века.

И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь "Слово" содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат.

И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели. Переводов "Слова" насчитывается буквально сотни. А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова. Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор.

В своей книге "Аз и Я" Сулейменов разобрал большинство темных мест "Слова" – легко, непринужденно и отвратительно убедительно. Будучи тюркологом, специалистом по тюркским языкам, он без каких-либо проблем понял "Слово" лучше любого слависта-русиста. Потому что, оказывается, это произведение написано на страшном русско-славянско-половецко-кипчакском жаргоне, то есть кишмя кишит тюркизмами, которые автор вставлял в текст с той же непринужденностью, с которой сегодняшний менеджер говорит об офшорах, стартапах и прочих краудсорсингах.

Выяснилась масса любопытных вещей.

"Куры города Тьмутаракани", до которых "доскакаше" один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: "кура" – у тюрков "стена".
"Дебри Кисани" из темных лесов, окружавших великий русский град Кисань, неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся, превратились в "дебир кисан" – "железные оковы".
"Тощие тулы", хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных "прохудившихся колчанов" в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков "тула" – это "вдова".
"Птица горазда", над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя ее как "очень быструю птицу", стала "горазом", то есть по-тюркски – петухом.
И так далее и тому подобное. Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст – почти неузнаваемым.

Сказать, что слависты обиделись, – значит ничего не сказать. Книгу Сулейменова встретили гробовым молчанием. Ее существование как бы просто проигнорировалось. Но с тех пор ни одного нового перевода "Слова", ни одной серьезной работы о нем больше не выходило. Потому что писать о нем, не принимая во внимание правок Сулейменова, теперь невозможно. А признать их нестерпимо обидно.

© czeslaw_list


promo ibigdan декабрь 3, 2007 00:08
Buy for 1 500 tokens
Если вы хотите сделать хорошую рекламу вашему продукту или услуге - вы зашли по адресу. Блог "Самый сок!" читают во всём мире. Среднее количество просмотров на каждый пост - 50 тысяч, среднее количество просмотров блога в месяц - 4-5 миллионов. Изучить аудиторию блога в разных разрезах можно в…

lg_hater 11 августа, 2016
Фигассе, «оказывается». Книга еще в 1975-м написана.

Важный факт, не упомянутый в посте: на момент, когда Сулейменов взялся за анализ текста «Слова», большинство непредвзятых исследователей склонялись к выводу, что это поздняя подделка, автор которой сочинил некий, не существовавший доселе в природе диалект руського языка. Собственно, именно это и заинтересовало поэта. Да, Сулейменов ни разу не лингвист, не историк, и тем более не славист. Так что сравнение с Чингизом не вполне корректно. Он скорее Атилла — человек, пришедший из ниоткуда, не принадлежавший к когорте избранных, но умудрившийся одержать победу над именитыми невеждами.

И еще, молчание пропагандонов от науки — это ни разу не игнор, а то самое состояние, когда возразить тупо нечего. А добросовестным ученым стало нечего добавить.

П.С. Еще один любопытный факт: именно дилетант О.Сулейменов впервые обратил внимание профессионалов на то, что лежало у них под носом. В то время, когда последние изощрялись в попытках повычурнее объяснить процесс «растекания мысли по дереву», он ткнул их носом в сохранившееся в некоторых диалектах в первоначальном значении вполне руськое по происхождению слово «мысь». Мысь, то-есть белка, которая втікає от какой-то угрозы по стволу дерева, чтобы спрятаться в кроне — вполне естественное явление. В отличие от мыслей, в мгновение ока растекающихся по ветвям. Да, если кого-то треснуть об дерево головой так, чтоб мозги брызнули, может быть что-то похожее и получится. Но как-то не особо поэтичный образ для художественного произведения выходит.

Edited at 2016-08-11 16:55 (UTC)

(Удалённый комментарий)

тупые кацапы

serp_ukrop 11 августа, 2016
Короче, кацапы не только ни одной своей народной песни не имеют, они ещё и стесняются сказать что они полутурки,полумонголы, полу шведы, полуидиоты, пиздец.

Edited at 2016-08-11 16:25 (UTC)

Re: тупые кацапы

mental_massage 11 августа, 2016
Да и полуукры, чоужтам

gjatu 11 августа, 2016
Книга Сулейменова -настольная книга моего отца, с тех пор и читает, цитирует, кайфует.

(Анонимно) 11 августа, 2016
Сразу вспомнился один докириллический петроголиф
lleo. me/dnevnik/2012/11/17.html

(Анонимно) 11 августа, 2016
Дада с еврейского кладбища.

the_simurg 11 августа, 2016
Так кацапоиды по сути и слов своих не имеют. Например слово Ластик. Это по турецки резина. Слово Шапка это турецкое слово, обозначающее их головной убор. И прочее. Я уж не говорю про засилье немецких слов в кацапском языке.

dinbel 11 августа, 2016
В украинском языке очень много немецких слов. Поняла это, когда выучила немецкий

mental_massage 11 августа, 2016
А уж Библия какая по счету итерация рерайта и перевода с рерайта... "Слово", думаю, покажется еще нормальным текстом)

shine_line 11 августа, 2016
Фиг там. Читайте про Кумранские свитки.

podolianka 11 августа, 2016
может они не обиделись, а единогласно согласились с каждым словом?

Комаричев Андрей 11 августа, 2016
Ага. Единогласно и с каждым словом.

mike67 11 августа, 2016
Игорь, ну зачем бред старика Олджаса тиражировать.

Комаричев Андрей 11 августа, 2016
А вы пост о том как российские пловцы целый бассейн в Рио нассали в этом ЖЖ читали? Ну, и что вас удивляет?

(Удалённый комментарий)

Re: "Не все так однозначно" (с)

lg_hater 11 августа, 2016
Ага. Лихачев. Давайте еще фоменок послушаем.
Про «древнерусский язык», изобретенный дмитриевыми-твороговыми — вы серьезно, или таки в качестве вброса?

(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
serp_ukrop 11 августа, 2016
Украинцы есть Украинцы, сколько песен самобытных и не повторимых, хоть одна есть истино рюцькая? га уёба?

(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
e_1_off 11 августа, 2016
Должен отметить, что "Слово о полку Игореве" к нынешним кацапам имеет примерно такое же отношение, как "Песнь о Беовульфе" к нынешним британцам или оды Вергилия к нынешним итальянцам это раз.

И Сулейменов занимался задорновщиной задолго до того, как это стало мейнстримом это два.

lg_hater 11 августа, 2016
Вот насчет «Беовульфа» не надо. Нынешние англичане все-таки потомки тех англосаксов.

И про задорновщину тоже не стоит. Тут наоборот, человек со стороны объяснил ученым лингвоинвалидам, что мысли по деревьям не лазят. А попытки объяснять происхождение термина «этруски» современным созвучием «это русские» — как раз задорновщина и есть.

(Анонимно) 11 августа, 2016
Слово о полку игоревом рассказывает о Киевской Руси а не о хуйлостане.
Оригинала никто никогда не видел, оно было переписано.
Кем и когда неизвестно, и вообще это мог быть перевод.
Когда и на каком языке был написан оригинальный текст- тоже неизвестно.

returkey 11 августа, 2016
А кто вообще сомневается о влиянии тюрков на славян, всю жизнь живут по соседству и не взаимодействуют, только неграмотные в это поверят.

egorchyb 11 августа, 2016
Чуб, майдан, щаровары - все от них.

steissd 11 августа, 2016
А чего обидного? В английском есть куча слов латинского и греческого происхождения, попавших туда через французский (практически все не похожие на немецкие слова английского языка либо греко-латинские, либо кельтские, а собственные слова легко трансформируются в немецкие, иногда совпадая на 100 процентов, ибо англичане (кроме аристократов с древней родословной, они как раз французы) — потомки англосаксов, а в ФРГ по сей день есть Саксония, как обычная, так и нижняя). Но независимость от Рима обретена тысячелетия назад, так что это не свидетельствует о том, что британцы — рабы итальянцев по сей день.

friendlystrnger 11 августа, 2016
ну вот если бы англичане считали бы себя третьим римом и его прямыми наследниками, доказывая кучей латинских слов в своем языке ;)

zoom_yar 11 августа, 2016
И́горь Святосла́вич (2 апреля 1151 — весна 1201[К 1]) — князь Новгород-Северский (1180—1198), князь Черниговский (1198—1201).

Т.е. князь был украинцем. И СПИ, наверняка, написал кто-то близкий к его княжескому двору. Значит тоже украинец. Написал на украинском языке того времени.

steissd 11 августа, 2016
Судя по датам, он не украинец и не русский, а просто этнический швед (Рюрикович), князь одного из славянских княжеств. Не было на тот момент ни русских, ни украинцев.