ЖЖ Украина

Самый сок!

всё то интересное в сети, что попало в мои сети


Предыдущий пост поделиться Следующий пост
ЖЖ Украина

3 волшебных слова, открывающие английские двери.

чего хочет руки

не please, thank you, welcome. копайте глубже. одна из базовых потребностей человека — быть среди своих и «давайдосвиданья» для чужих. по этим трем словам они и различают своих и чужих. «внешность обманчива» во всех нациях, поэтому решение первых секунд базируется на наших манерах, что и как мы говорим. конечно, согласие чем-то помочь со временем может поменяться. но если иностранцу сразу сказали «нет», то тут уж ничего не сделаешь. поэтому с первых секунд контакта я рекомендую с первыми словами запускать в дело could, would, should.

could - мог бы, образовалось от can и стало в 8 раз слабее, чем can.
I can do it. — сделаю точно. I could do it. — сделаю, если будет время и настроение.
would образовалось от will и стало в 8 раз слабее.
should образовалось от must и стало в 8 раз слабее.

этими словами мы показываем, что не настаиваем на том, что просим, уважая право человека отказать. с другой стороны, мы даем собеседнику шанс превзойти наши ожидания. то есть.
я жил 7 месяцев в Италии, кстати, 5 из них преподавал итальянский иностранцам на вечерних курсах, как волонтер. и заметил одну вещь. они верят, что если сделаешь добро хорошему человеку, то Бог им воздаст раз в 20 больше. правильный подход, я считаю. так вот, хорошесть человека и показывается словами could, would, should. (естественно, в итальянском свои слова для этих понятий).

с другой стороны, все хорошие люди любят дарить другим радость и давать больше, чем попросили. и когда мы спрашиваем «Could you tell me how I can get to the train station?«, то показываем сомнение в способности человека ответить на вопрос. а он взял и превзошел наши ожидания, четко ответив на вопрос. человеку приятна, а нам так вообще). когда же мы говорим «Please, tell me how I can get to the train station?» это может вызывать внутренний протест. «понаехали тут, и 10 метров не пройдешь без этих вопрошаек«. у меня такое не раз было, когда говоришь «простите…» и видишь, как человек растерян. поэтому я тут же быстро добавлял could, would, should и лицо человека озарялось улыбкой)).

для тех, кто совсем новичок в английском, и не знает, когда при вопросе
ставить просто can, а когда do, мой пост «вопрос и отрицание в английском«.

эти три волшебных слова помогут нам решить разовую задачу. но если наша цель долгосрочные отношения — то здесь нужен иной подход. в таком случае иностранец выделяет 30 плюс-минус 10 секунд, чтобы «сканировать» собеседника по двум параметрам: сообразительный-или-тормоз. насколько хорошо знает язык данной страны. если хотя бы по одному параметру «не зачет» -> «давайдосвиданья». поэтому в первую минута контакта крайне важна. что и как говорить в первые минуты — в моем посте «производим первое впечатление. благоприятное«.

1way-to-english в рамках проекта «Переселение душ».


промо ibigdan декабрь 3, 2007 00:08
Разместить за 1 500 жетонов
Если вы хотите сделать хорошую рекламу вашему продукту или услуге - вы зашли по адресу. Блог "Самый сок!" читают во всём мире. Среднее количество просмотров на каждый пост - 50 тысяч, среднее количество просмотров блога в месяц - 4-5 миллионов. Изучить аудиторию блога в разных разрезах можно в…

  • 1
kdementi 12 мая, 2013
Почему именно в 8 раз?
Всегда, когда задаю вопрос, использую "could you...?" в значении "не могли бы вы...?", а "can you please...?" "сделайте это, пожалуйста".
Заметил, что на "could you..." реакция всегда лучше :)

vitshe 12 мая, 2013
Просто так, пожалуй )
Нынешняя душа любит цифры, а человеческому сознанию, в свою очередь, приятно за что-то зацепиться.

И те кто поверил на слово "О как, в 8 раз!", и те, кто с высоты знаний засомневался "это почему это именно в в 8???" в любом случае застопорили свое внимание на этом. :)

kirdyk 12 мая, 2013
Все-таки Should образован не от must, а от Shall.
Webster так прямо и говорит "Definition of SHOULD: past of shall"

1way_to_english 12 мая, 2013
этот пост - для широкой аудитории.
намного понятнее сказать, как я сказал, чем так

- Should образовалось от shall.
но shall имеет несколько значений, одно из которых должен.
- так вы же говорили, что должен это must и have to.
- да, но в формальных текстах должен будет не must и have to, а shall.
- а нам в школе говорили, что shall - это будущее время.
- это устаревший вариант.
- а зачем нам его давали?
- гм...
- а Should, образованное от shall, употребляется и в бытовых ситуациях?
- но ведь в бытовых ситуациях must и have to.
- да, но все зависит от степени долженствования.

(Удалённый комментарий)
zlojcrash 12 мая, 2013
Ну, в итальянском мне объяснили, что вместо Voglio лучше использовать Vorrei.
А какие аналоги could, would, should в итальянском?

1way_to_english 12 мая, 2013
Could you tell me? - Lei potrebbe dirmi?
You should do it. - Lei dovrebbe farlo.

I would go. - Andrei.
You would go. - Andresti.

I would say. - Direi.
You would say. - Diresti.


(Удалённый комментарий)
1way_to_english 12 мая, 2013
при вопросе not лучше не ставить.
not в вопросе показывает удивление.

ownurich 12 мая, 2013
can это ,конечно, конкретно.

но меня учили использовать may .

или это уже не модно ?

1way_to_english 12 мая, 2013
May I come in? - это слишком формальный вариант.
он не старомоден, просто формален.

may обозначает две вещи:
- разрешение.
- верoятность события 50-80%. She may be at home right now.

chicony 12 мая, 2013
Давным-давно на 1 курсе факультета РГФ я узнала, что вопросы с could и would для людей с родным английским звучат как "Не будет ли любезен многоуважаемый джинн..." В общем, в неформальной обстановке и бытовых ситуациях нам советовали использовать can you please и will you please. По моим же наблюдениям, сейчас активно используются все возможные варианты.

1way_to_english 12 мая, 2013
как я уже сказал в посте, ИНОСТРАНЦАМ очень далеко до
"неформальной обстановки". а в бытовых ситуациях, в пределах семьи, например,
всё говорится прямолинейно, вам правильно сказали.

formalist 12 мая, 2013
хм.. странным образом я как-то так и начал употреблять эти глаголы-связки. Хотя англоязычной литературы почти не читал и с носителями языка не общался. А переписываюсь и переговариваюсь преимущественно с китайцами.
Возможно причина в том, что я и по-русски использую примерно такие же конструкции?

1way_to_english 12 мая, 2013
"я и по-русски использую примерно такие же конструкции".

именно так и я делаю).
уж не знаю, что было первичней - ин.языки или
ментальные установки в родном языке.

(Удалённый комментарий)
i_asacura 12 мая, 2013
should ваще-то образование от shall. так к слову

1way_to_english 12 мая, 2013
выше с kirdyk и dmitriid мы этот вопрос уже обсудили.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account